Contact Us

Use the form on the right to contact us.

You can edit the text in this area, and change where the contact form on the right submits to, by entering edit mode using the modes on the bottom right. 

           

123 Street Avenue, City Town, 99999

(123) 555-6789

email@address.com

 

You can set your address, phone number, email and site description in the settings tab.
Link to read me page with more information.

Blog 2017

April 2017

Claudia Schnettler

We are getting ready for season start. The 2 carriages we bought are placed in front of the shop.

Wir bereiten uns fuer die Saison vor. Die 2 Kutschen, die wir gekauft haben, werden vor dem Shop plaziert.

 At Easter weekend and Anne, Annika, Brigitte and Silke decorate eggs in the kitchen.  Am Osterwochenende dekorieren Anne, Annika, Brigitte und Silke Eier in der Küche.

At Easter weekend and Anne, Annika, Brigitte and Silke decorate eggs in the kitchen.

Am Osterwochenende dekorieren Anne, Annika, Brigitte und Silke Eier in der Küche.

 Annika, do not only pet Ticks, but Shelby also :-)  Annika, nicht nur den Ticks kraulen, sondern Shelby auch :-)

Annika, do not only pet Ticks, but Shelby also :-)

Annika, nicht nur den Ticks kraulen, sondern Shelby auch :-)

 From left to right: Annika on Johnny, Rob on Gus, Tanja on Zane, Anne on Champ, Brigitte on Ricky, Jürgen on Harry, Silke on Butch and Annika on Ace.  Von links nach rechts: Annika auf Johnny, Rob auf Gus, Tanja auf Zane, Anne auf Champ, Brigitte auf Ricky, Jürgen auf Harry, Silke auf Butch und Annika auf Ace.

From left to right: Annika on Johnny, Rob on Gus, Tanja on Zane, Anne on Champ, Brigitte on Ricky, Jürgen on Harry, Silke on Butch and Annika on Ace.

Von links nach rechts: Annika auf Johnny, Rob auf Gus, Tanja auf Zane, Anne auf Champ, Brigitte auf Ricky, Jürgen auf Harry, Silke auf Butch und Annika auf Ace.

 At night we all sit around the campfire.  Abends sitzen wir alle am Lagerfeuer.

At night we all sit around the campfire.

Abends sitzen wir alle am Lagerfeuer.

 On a trail ride through the Pecos River.  Auf einem Trailritt durch den Pecos River.

On a trail ride through the Pecos River.

Auf einem Trailritt durch den Pecos River.

 Uphill and downhill on the way to the Carrizo Creek.  Auf und ab auf dem Weg zum Carrizo Creek.

Uphill and downhill on the way to the Carrizo Creek.

Auf und ab auf dem Weg zum Carrizo Creek.

 Lunch break in the shade of a Cotton Tree.  Mittagspause im Schatten eines Cotton Trees.

Lunch break in the shade of a Cotton Tree.

Mittagspause im Schatten eines Cotton Trees.

 And while everybody is out on the ranch on horseback, Ticks and Blaze are taking a nap side by side :-)  Und während alle draussen auf der Ranch ausreiten, machen Ticks und Blaze nebeneinander ein Mittagsschläfchen :-)

And while everybody is out on the ranch on horseback, Ticks and Blaze are taking a nap side by side :-)

Und während alle draussen auf der Ranch ausreiten, machen Ticks und Blaze nebeneinander ein Mittagsschläfchen :-)

 We have our first branding this year and friends and guests help us. First we have to gather the cattle in the pasture. The entire crew (including our guests Annika, Brigitte and Jürgen of course) on the way to the cattle.  Wir haben das erste Branding diesen Jahres und Freunde und Gäste helfen uns. Als erstes müssen wir die Rinder in der Weide zusammentreiben. Unsere gesamte Crew (natürlich inklusive unserer Gäste Annika, Brigitte and Jürgen) auf dem Weg zu den Kühen.

We have our first branding this year and friends and guests help us. First we have to gather the cattle in the pasture. The entire crew (including our guests Annika, Brigitte and Jürgen of course) on the way to the cattle.

Wir haben das erste Branding diesen Jahres und Freunde und Gäste helfen uns. Als erstes müssen wir die Rinder in der Weide zusammentreiben. Unsere gesamte Crew (natürlich inklusive unserer Gäste Annika, Brigitte and Jürgen) auf dem Weg zu den Kühen.

P1090866.JPG
P1090872.JPG
 Found them :-) Driving the cattle to the pens.  Gefunden :-) Viehtrieb der Rinder zu den Pens.

Found them :-) Driving the cattle to the pens.

Gefunden :-) Viehtrieb der Rinder zu den Pens.

20170414_084400.jpg
P1090883.JPG
P1090886.JPG
 The team is ready - let´s start the branding!  Das Team ist startklar - lasst uns mit dem Branding beginnen!

The team is ready - let´s start the branding!

Das Team ist startklar - lasst uns mit dem Branding beginnen!

 The roper (Allen) drags the calf toward the team.  Der Roper zieht das Kalb zum Team.

The roper (Allen) drags the calf toward the team.

Der Roper zieht das Kalb zum Team.

 The team holds the calf, vaccines, ear marks and brand it.   Das Team hält das Kalb, impft, setzt Ohrmarken und ein Brandzeichen.

The team holds the calf, vaccines, ear marks and brand it. 

Das Team hält das Kalb, impft, setzt Ohrmarken und ein Brandzeichen.

 After the work is done everybody meets at the ranch house for lunch.   Nachdem die Arbeit getan ist, treffen sich alle am Ranch Haus zum Mittagessen.

After the work is done everybody meets at the ranch house for lunch. 

Nachdem die Arbeit getan ist, treffen sich alle am Ranch Haus zum Mittagessen.

 We are helping friends to gather their cattle from a pasture and drive them into the pens (left: Annika on Gus).  Wir helfen Freunden ihre Rinder aus einer Weide zusammen zu treiben und in die Pens zu treiben (links Annika auf Gus).

We are helping friends to gather their cattle from a pasture and drive them into the pens (left: Annika on Gus).

Wir helfen Freunden ihre Rinder aus einer Weide zusammen zu treiben und in die Pens zu treiben (links Annika auf Gus).

20170421_093306.jpg
20170421_093323.jpg
20170421_093336.jpg
 Well done guys! See you in the next blog :-)  Gute Arbeit Leute! Wir sehen uns im nächsten Blog :-)

Well done guys! See you in the next blog :-)

Gute Arbeit Leute! Wir sehen uns im nächsten Blog :-)