Contact Us

Use the form on the right to contact us.

You can edit the text in this area, and change where the contact form on the right submits to, by entering edit mode using the modes on the bottom right. 

           

123 Street Avenue, City Town, 99999

(123) 555-6789

email@address.com

 

You can set your address, phone number, email and site description in the settings tab.
Link to read me page with more information.

!+blog+1.jpg

Blog 2017

August 2017

Claudia Schnettler

20170802_111835.jpg

August was hot and full of hard labor! We had to get rid of the Goldenrod (very toxic for horses and cattle). Andy and Christina went early every morning and hoed huge stretches by hand. Hats off ladies - you did a great job!

Der August war heiss und voll harter Arbeit! Wir mussten Goldenrod (Goldrute - sehr giftig für Pferde und Kühe). Andy und Christina sind jeden Morgen früh los und haben grosse Strecken von Hand gehackt. Hut ab Mädels - ihr habt sehr hart gearbeitet!

 Beginning of August we helped friends to gather cattle. Hard to believe, but it was totally overcast that day and it was nice and cool for a change! We were even wearing jackets! What a bliss ;-)  Anfang August haben wir Freunden geholfen Rinder einzutreiben. Schwer zu glauben, aber an diesem Tag war der Himmel total bedeckt und es war zur Abwechslung schön kühl! Wir haben sogar Jacken getragen! Was für ein Segen  ;-)

Beginning of August we helped friends to gather cattle. Hard to believe, but it was totally overcast that day and it was nice and cool for a change! We were even wearing jackets! What a bliss ;-)

Anfang August haben wir Freunden geholfen Rinder einzutreiben. Schwer zu glauben, aber an diesem Tag war der Himmel total bedeckt und es war zur Abwechslung schön kühl! Wir haben sogar Jacken getragen! Was für ein Segen  ;-)

 Middle of August we had a mixed group (non-riders + riders) of guests. From left to right: Beatrice, Beat on Blaze, Pia on Dolly, Rob on Walter, Ana on Lorie and Bernardo.  Mitte August hatten wir eine gemischte Gruppe (Reiter + Nicht-Reiter) Gäste. Von links nach rechts: Beatrice, Beat auf Blaze, Pia auf Dolly, Rob auf Walter, Ana auf Lorie und Bernardo.

Middle of August we had a mixed group (non-riders + riders) of guests. From left to right: Beatrice, Beat on Blaze, Pia on Dolly, Rob on Walter, Ana on Lorie and Bernardo.

Mitte August hatten wir eine gemischte Gruppe (Reiter + Nicht-Reiter) Gäste. Von links nach rechts: Beatrice, Beat auf Blaze, Pia auf Dolly, Rob auf Walter, Ana auf Lorie und Bernardo.

 And then we had to have a branding. Not the preferred time of the year for cattle work (real hot), but you got to do what needs to be done ;-) Friends and neighbors helped us with the task despite the temperatures (from left to right): Dustin, Joe, Ethan,Bobbie-Ann, Andy and Knox.  Und dann mussten wir branden. Nicht die bevorzugte Zeit für Rinderarbeit (echt heiss), aber was erledigt werden muss, muss erledigt werden  ;-) Freunde und Nachbarn halfen uns dabei, trotz der Temperaturen (von links nach rechts): Dustin, Joe, Ethan,Bobbie-Ann, Andy und Knox.

And then we had to have a branding. Not the preferred time of the year for cattle work (real hot), but you got to do what needs to be done ;-) Friends and neighbors helped us with the task despite the temperatures (from left to right): Dustin, Joe, Ethan,Bobbie-Ann, Andy and Knox.

Und dann mussten wir branden. Nicht die bevorzugte Zeit für Rinderarbeit (echt heiss), aber was erledigt werden muss, muss erledigt werden  ;-) Freunde und Nachbarn halfen uns dabei, trotz der Temperaturen (von links nach rechts): Dustin, Joe, Ethan,Bobbie-Ann, Andy und Knox.

 Look at this fun-crew ;-) From left to right: Christina on Dusty, Birgit on Butch, Hannah on Ricky, Friedemann on Ace, Jonas on Zane and Zoulu on Walter.  Was für eine lustige Truppe ;-) Von links nach rechts: Christina auf Dusty, Birgit auf Butch, Hannah auf Ricky, Friedemann auf Ace, Jonas auf Zane und Zoulu auf Walter.

Look at this fun-crew ;-) From left to right: Christina on Dusty, Birgit on Butch, Hannah on Ricky, Friedemann on Ace, Jonas on Zane and Zoulu on Walter.

Was für eine lustige Truppe ;-) Von links nach rechts: Christina auf Dusty, Birgit auf Butch, Hannah auf Ricky, Friedemann auf Ace, Jonas auf Zane und Zoulu auf Walter.

 Change of scenery and some participants ;-) From left to right: Amanda on King, Rob on Dusty, Christina on Win It, Pia on Gus and Birgit on Butch and our dogs Shelby and Luna. Amanda works for the Santa Fean Magazine and she wrote an article about Creek Ranch.  Szenenwechsel und ein paar andere Teilnehmer ;-) Von links nach rechts: Amanda auf King, Rob auf Dusty, Christina auf Win It, Pia auf Gus und Birgit auf Butch und unsere Hunde Shelby und Luna. Amanda arbeitet für das Santa Fean Magazine und sie hat einen Artikel über Creek Ranch geschrieben.

Change of scenery and some participants ;-) From left to right: Amanda on King, Rob on Dusty, Christina on Win It, Pia on Gus and Birgit on Butch and our dogs Shelby and Luna. Amanda works for the Santa Fean Magazine and she wrote an article about Creek Ranch.

Szenenwechsel und ein paar andere Teilnehmer ;-) Von links nach rechts: Amanda auf King, Rob auf Dusty, Christina auf Win It, Pia auf Gus und Birgit auf Butch und unsere Hunde Shelby und Luna. Amanda arbeitet für das Santa Fean Magazine und sie hat einen Artikel über Creek Ranch geschrieben.

 End of August we helped neighbors with their branding. Here Birgit on Butch and I on King on our way to the cattle.  Ende August haben wir unseren Nachbarn beim Branding geholfen. Hier Birgit auf Butch und ich auf King auf dem Weg zu den Rindern.

End of August we helped neighbors with their branding. Here Birgit on Butch and I on King on our way to the cattle.

Ende August haben wir unseren Nachbarn beim Branding geholfen. Hier Birgit auf Butch und ich auf King auf dem Weg zu den Rindern.

 Andy on Snickers, Pia on Kip and Birgit looking for cattle.  Andy auf Snickers, Pia auf Kip und Birgit auf Butch auf der Suche nach Rindern.

Andy on Snickers, Pia on Kip and Birgit looking for cattle.

Andy auf Snickers, Pia auf Kip und Birgit auf Butch auf der Suche nach Rindern.

 Birgit on Butch is doing a good job driving the cattle.  Birgit auf Butch macht gute Arbeit beim Rindertreiben.

Birgit on Butch is doing a good job driving the cattle.

Birgit auf Butch macht gute Arbeit beim Rindertreiben.

 Sitting on a good horse and driving cattle = cowgirls dream ;-) Goodbye and see you in the next blog ;-)  Greetings from the Wild West,  Claudia  Auf dem Rücken eines guten Pferdes eine Herde Rinder treiben = Cowgrils Traum ;-) Tschüss und bis zum nächsten Blog  ;-)  Viele Grüsse aus dem Wilden Westen,  Claudia

Sitting on a good horse and driving cattle = cowgirls dream ;-) Goodbye and see you in the next blog ;-)

Greetings from the Wild West,

Claudia

Auf dem Rücken eines guten Pferdes eine Herde Rinder treiben = Cowgrils Traum ;-) Tschüss und bis zum nächsten Blog  ;-)

Viele Grüsse aus dem Wilden Westen,

Claudia

July 2017

Claudia Schnettler

 Luzia and Harry having a break in the shade.  Luzia und Harry machen im Schatten eine Pause.

Luzia and Harry having a break in the shade.

Luzia und Harry machen im Schatten eine Pause.

 Franz and Zane also appreciate the shade of the big cottonwood tree.  Franz und Zane geniessen ebenfalls den Schatten des grossen Cottonwood Baums.

Franz and Zane also appreciate the shade of the big cottonwood tree.

Franz und Zane geniessen ebenfalls den Schatten des grossen Cottonwood Baums.

 On the way to move some cows to the farm: Richard on Butch, Rob on Harry, Franz on Whiskey and Andy on Snickers.  Unterwegs um einige Kuehe auf die Farm zu treiben: Richard auf Butch, Rob auf Harry, Franz auf Whiskey und Andy auf Snickers.

On the way to move some cows to the farm: Richard on Butch, Rob on Harry, Franz on Whiskey and Andy on Snickers.

Unterwegs um einige Kuehe auf die Farm zu treiben: Richard auf Butch, Rob auf Harry, Franz auf Whiskey und Andy auf Snickers.

20170713_153048.jpg
 Franz on Whiskey and Richard on Butch doing a good job.  Franz auf Whiskey und Richard auf Butch leisten gute Arbeit.

Franz on Whiskey and Richard on Butch doing a good job.

Franz auf Whiskey und Richard auf Butch leisten gute Arbeit.

 On the way back to the ranch house through the Pecos River.  Auf dem Weg zurück zum Ranchhaus durch den Pecos River.

On the way back to the ranch house through the Pecos River.

Auf dem Weg zurück zum Ranchhaus durch den Pecos River.

 Fun on the trail ride: Zoulu on Manny, Johanna on Ace, Aimé on Blaze and Mathis on Gus ;-)  Spass auf dem Ausritt: Zoulu auf Manny, Johanna auf Ace, Aimé auf Blaze und Mathis auf Gus ;-)

Fun on the trail ride: Zoulu on Manny, Johanna on Ace, Aimé on Blaze and Mathis on Gus ;-)

Spass auf dem Ausritt: Zoulu auf Manny, Johanna auf Ace, Aimé auf Blaze und Mathis auf Gus ;-)

 Our first guests from Denmark! Lena on Gus, Soren on Ace, Laura on Blaze and Lars on Zane (sadly hidden by Soren on Ace).  Unsere ersten Gäste aus Dänemark!  Lena auf Gus, Soren auf Ace, Laura auf Blaze und Lars auf Zane (leider von Soren auf Ace verdeckt).

Our first guests from Denmark! Lena on Gus, Soren on Ace, Laura on Blaze and Lars on Zane (sadly hidden by Soren on Ace).

Unsere ersten Gäste aus Dänemark!  Lena auf Gus, Soren auf Ace, Laura auf Blaze und Lars auf Zane (leider von Soren auf Ace verdeckt).

 And what else was going on? Frog-Barbeque! NO, we did not roast frogs - we turned on the light, that fried the insects and the frogs ate them! We called it "Hop-In" ;-)  Und was war sonst so los? Forsch-Barbeque! NEIN, wir haben keine Frösche geröstet - wir haben das Licht eingeschaltet, dass die Insekten verbrutzelt hat und die Frösche haben sie dann gegessen! Wir nennen es "Hop-In"  ;-)

And what else was going on? Frog-Barbeque! NO, we did not roast frogs - we turned on the light, that fried the insects and the frogs ate them! We called it "Hop-In" ;-)

Und was war sonst so los? Forsch-Barbeque! NEIN, wir haben keine Frösche geröstet - wir haben das Licht eingeschaltet, dass die Insekten verbrutzelt hat und die Frösche haben sie dann gegessen! Wir nennen es "Hop-In"  ;-)

 Our horses (like Hank is demonstrating )  love to take naps around noon ;-)  Unsere Pferde (wie Hank hier demonstriert) lieben es mittags zu schlafen ;-)

Our horses (like Hank is demonstrating )  love to take naps around noon ;-)

Unsere Pferde (wie Hank hier demonstriert) lieben es mittags zu schlafen ;-)

 Us humans prefer to go swimming in the Pecos River when it is really hot.  Wir Menschen ziehen es vor im Pecos River schwimmen zu gehen, wenn es sehr heiss ist.

Us humans prefer to go swimming in the Pecos River when it is really hot.

Wir Menschen ziehen es vor im Pecos River schwimmen zu gehen, wenn es sehr heiss ist.

 At the end of the month we had a crew from a German TV channel doing some filming at our ranch. That was so exciting and lots of fun! (Sorry, the featured story is only in German!)  Am Ende des Monats hatten wir Besuch von der WDR Bustour und sie haben hier einen Beitrag gefilmt. Das war aufregend und hat viel Spass gemacht! Hier der Link zum Beitrag: https://www.youtube.com/watch?v=jLkuapUiN5c

At the end of the month we had a crew from a German TV channel doing some filming at our ranch. That was so exciting and lots of fun! (Sorry, the featured story is only in German!)

Am Ende des Monats hatten wir Besuch von der WDR Bustour und sie haben hier einen Beitrag gefilmt. Das war aufregend und hat viel Spass gemacht! Hier der Link zum Beitrag: https://www.youtube.com/watch?v=jLkuapUiN5c

 The bus is the trademark of the TV series and they shipped it from Germany and used it for traveling here in the U.S.! We love VW-Buses ;-) See you soon in the next blog! Claudia  Der Bus ist das Markenzeichen der Fernseh-Serie (WDR-Bustour) und sie haben ihn aus Deutschland mitgebracht und sind hier damit herumgereist! Wir lieben VW-Bullies ;-) Tschüss und bis bald im nächsten Blog! Claudia

The bus is the trademark of the TV series and they shipped it from Germany and used it for traveling here in the U.S.! We love VW-Buses ;-) See you soon in the next blog! Claudia

Der Bus ist das Markenzeichen der Fernseh-Serie (WDR-Bustour) und sie haben ihn aus Deutschland mitgebracht und sind hier damit herumgereist! Wir lieben VW-Bullies ;-) Tschüss und bis bald im nächsten Blog! Claudia

June 2017

Claudia Schnettler

 On June 3rd we went to Clovis to see the Pioneer Days Rodeo!  Am 3. Juni sind wir nach Clovis gefahren, um das Pioneer Days Rodeo zu sehen!

On June 3rd we went to Clovis to see the Pioneer Days Rodeo!

Am 3. Juni sind wir nach Clovis gefahren, um das Pioneer Days Rodeo zu sehen!

 Sadly it is nearly impossible to take good action pictures (too blurry) but here at least one of the moment of the moments - right before the gate for the bull rider will be opened!  Leider ist es nahezu unmöglich gute Fotos in voller Aktion zu machen (zu verschwommen) aber hier zumindest eins von dem Augenblick der Augenblicke - kurz bevor das Tor für den Bullenreiter geöffnet wird!

Sadly it is nearly impossible to take good action pictures (too blurry) but here at least one of the moment of the moments - right before the gate for the bull rider will be opened!

Leider ist es nahezu unmöglich gute Fotos in voller Aktion zu machen (zu verschwommen) aber hier zumindest eins von dem Augenblick der Augenblicke - kurz bevor das Tor für den Bullenreiter geöffnet wird!

 Christina (on KIng) persuaded her parents to spend a few days at our ranch. She wanted to go horseback riding, they wanted to do sightseeing...  Christina (auf King) überredete ihre Eltern ein paar Tage auf unserer Ranch zu verbringen. Sie wollte reiten, sie wollten Sightseeing machen... 

Christina (on KIng) persuaded her parents to spend a few days at our ranch. She wanted to go horseback riding, they wanted to do sightseeing...

Christina (auf King) überredete ihre Eltern ein paar Tage auf unserer Ranch zu verbringen. Sie wollte reiten, sie wollten Sightseeing machen... 

 ... and they (Sandra and Werner) ended up horseback riding as well ;-) Cooling off after the ride at the drinker: Astrid on Whiskey, Sandra on Butch, Werner on Ace, Andy on Peewee and Ticks in the drinker ;-)  ... und sie (Sandra und Werner) sind letztendlich auch mitgeritten ;-) Abkühlung nach dem Ausritt: Astrid auf Whiskey, Sandra auf Butch, Werner auf Ace, Andy auf Peewee und Ticks in der Tränke ;-)

... and they (Sandra and Werner) ended up horseback riding as well ;-) Cooling off after the ride at the drinker: Astrid on Whiskey, Sandra on Butch, Werner on Ace, Andy on Peewee and Ticks in the drinker ;-)

... und sie (Sandra und Werner) sind letztendlich auch mitgeritten ;-) Abkühlung nach dem Ausritt: Astrid auf Whiskey, Sandra auf Butch, Werner auf Ace, Andy auf Peewee und Ticks in der Tränke ;-)

 Family Robbins needed help gathering their cattle, so we loaded up the horses and went.  Familie Robbins brauchte Hilfe ihre Rinder einzutreiben, also haben wir die Pferde aufgeladen und sind los.

Family Robbins needed help gathering their cattle, so we loaded up the horses and went.

Familie Robbins brauchte Hilfe ihre Rinder einzutreiben, also haben wir die Pferde aufgeladen und sind los.

 Everybody did a good job and we drove them into the pens.  Alle haben einen guten Job gemacht und wir haben sie in die Pens getrieben.

Everybody did a good job and we drove them into the pens.

Alle haben einen guten Job gemacht und wir haben sie in die Pens getrieben.

 The calves were sorted from the cows and got ear tags.  Die Kälber wurden aussortiert und bekamen ihre Ohrmarken.

The calves were sorted from the cows and got ear tags.

Die Kälber wurden aussortiert und bekamen ihre Ohrmarken.

 The cows got sprayed with dewormer (by Joe on Repete).  Die Kühe wurden mit Entwurmer besprüht (durch Joe auf Repete).

The cows got sprayed with dewormer (by Joe on Repete).

Die Kühe wurden mit Entwurmer besprüht (durch Joe auf Repete).

 A little chat at the drinker after work: Astrid with Butch, Andy with Snickers and Jana with Win It.  Ein Pläuschen an der Tränke: Astrid mit Butch, Andy mit Snickers und Jana mit Win It.

A little chat at the drinker after work: Astrid with Butch, Andy with Snickers and Jana with Win It.

Ein Pläuschen an der Tränke: Astrid mit Butch, Andy mit Snickers und Jana mit Win It.

 Then it was time for our next branding. Friends and neighbors joined us for the task.  Und dann war es Zeit für unser nächstes Branding. Freunde und Nachbarn halfen uns dabei.

Then it was time for our next branding. Friends and neighbors joined us for the task.

Und dann war es Zeit für unser nächstes Branding. Freunde und Nachbarn halfen uns dabei.

 We had the herd already in the pens, when Uwe (on Manny) showed up with the last missing cow! Good job cowboy!  Wir hatten die Herde schon in den Pens, als Uwe (auf Manny) mit der letzten vermissten Kuh auftauchte! Gute Arbeit Cowboy!

We had the herd already in the pens, when Uwe (on Manny) showed up with the last missing cow! Good job cowboy!

Wir hatten die Herde schon in den Pens, als Uwe (auf Manny) mit der letzten vermissten Kuh auftauchte! Gute Arbeit Cowboy!

 Time to get started and that´s usually the time we get to busy to take pictures :-)  Und los geht´s und das ist üblicherweise die Zeit, wenn wir zuviel zu tun haben, um Fotos zu machen :-)

Time to get started and that´s usually the time we get to busy to take pictures :-)

Und los geht´s und das ist üblicherweise die Zeit, wenn wir zuviel zu tun haben, um Fotos zu machen :-)

 We made short work of the first pasture and went to work another one. It was getting hot everybody worked as fast as possible to get the job done.  Wir waren mit der ersten Wiede schnell durch und machten uns auf den Weg zur nächsten Weide. Es wurde heiss und jeder arbeitete so schnell wie möglich um die Arbeit zu beenden.

We made short work of the first pasture and went to work another one. It was getting hot everybody worked as fast as possible to get the job done.

Wir waren mit der ersten Wiede schnell durch und machten uns auf den Weg zur nächsten Weide. Es wurde heiss und jeder arbeitete so schnell wie möglich um die Arbeit zu beenden.

 Uwe on Manny, Jana on Win It, Astrid on Butch and Bernd on Kip ponied our horses back home, because there was not enough room in the trailers and we had to leave to prepare lunch. Thank you and good job guys!  Uwe auf Manny, Jana auf Win It, Astrid auf Butch und Bernd auf Kip haben unsere Pferde als Handpferde nach Hause gebracht, da in den Hängern nicht genug Platz war und wir das Mittagessen vorbereiten mussten. Danke und gute Arbeit Leute!

Uwe on Manny, Jana on Win It, Astrid on Butch and Bernd on Kip ponied our horses back home, because there was not enough room in the trailers and we had to leave to prepare lunch. Thank you and good job guys!

Uwe auf Manny, Jana auf Win It, Astrid auf Butch und Bernd auf Kip haben unsere Pferde als Handpferde nach Hause gebracht, da in den Hängern nicht genug Platz war und wir das Mittagessen vorbereiten mussten. Danke und gute Arbeit Leute!

 Middle of June we gathered the cattle in the river pasture. We had to sort some older cows out to haul them to the auction. Here our crew (including guests) driving the cattle through the Pecos River.  Mitte Juni haben wir die Rinder in der Weide am Fluss zusammen getrieben. Wir mussten ein paar ältere Kühe aussortieren, um sie zur Verkaufsauktion zu bringen. Hier treibt unsere Crew (inklusive Gäste) die Rinder gerade durch den Pecos River.

Middle of June we gathered the cattle in the river pasture. We had to sort some older cows out to haul them to the auction. Here our crew (including guests) driving the cattle through the Pecos River.

Mitte Juni haben wir die Rinder in der Weide am Fluss zusammen getrieben. Wir mussten ein paar ältere Kühe aussortieren, um sie zur Verkaufsauktion zu bringen. Hier treibt unsere Crew (inklusive Gäste) die Rinder gerade durch den Pecos River.

 And then along the fence towards the pens at the farm.  Und dann am Zaun entlang in Richtung der Pens auf der Farm.

And then along the fence towards the pens at the farm.

Und dann am Zaun entlang in Richtung der Pens auf der Farm.

 Making fun at work: Uwe on Manny, Astrid on Butch and Andy on Snickers acting like being in a full gallop while riding at a walk behind the herd ;-)  Spass bei der Arbeit: Uwe auf Manny, Astrid auf Butch und Andy auf Snickers tun so, als wären sie im vollen Galopp unterwegs, während sie im Schritt hinter der Herde reiten ;-)

Making fun at work: Uwe on Manny, Astrid on Butch and Andy on Snickers acting like being in a full gallop while riding at a walk behind the herd ;-)

Spass bei der Arbeit: Uwe auf Manny, Astrid auf Butch und Andy auf Snickers tun so, als wären sie im vollen Galopp unterwegs, während sie im Schritt hinter der Herde reiten ;-)

 And then driving the remaining cows back into the pasture (Andy on Snickers, Luzia on Win It and Astrid on Butch).  Und dann die verbleibenden Kühe wieder zurück in die Weide treiben (Andy auf Snickers, Luzia auf Win It und Astrid auf Butch).

And then driving the remaining cows back into the pasture (Andy on Snickers, Luzia on Win It and Astrid on Butch).

Und dann die verbleibenden Kühe wieder zurück in die Weide treiben (Andy auf Snickers, Luzia auf Win It und Astrid auf Butch).

 One last time in June helping friends with branding. Andy on Snickers and the other riders on the way to the cows.  Und dann noch einmal im Juni Freunden beim Branding helfen. Andy auf Snickers und die anderen Reiter auf dem Weg zu den Kühen.

One last time in June helping friends with branding. Andy on Snickers and the other riders on the way to the cows.

Und dann noch einmal im Juni Freunden beim Branding helfen. Andy auf Snickers und die anderen Reiter auf dem Weg zu den Kühen.

 I on Johnny and Luzia on Win It catching up with the riders.  Ich auf Johnny und Luzia auf Win It schliessen auf zu den Reitern.

I on Johnny and Luzia on Win It catching up with the riders.

Ich auf Johnny und Luzia auf Win It schliessen auf zu den Reitern.

 I needed 3 pictures for the entire herd. Here the feed pickup in the front...  Ich brauchte 3 Fotos für die ganze Herde. Hier der Feed Pickup am Anfang...

I needed 3 pictures for the entire herd. Here the feed pickup in the front...

Ich brauchte 3 Fotos für die ganze Herde. Hier der Feed Pickup am Anfang...

 ... the middle part...  ... der mittlere Teil...

... the middle part...

... der mittlere Teil...

 ... and the end with several riders. Thank god we were so many people on horseback!  ... und das Ende mit mehreren Reitern. Ein Segen, dass wir soviele Reiter waren!

... and the end with several riders. Thank god we were so many people on horseback!

... und das Ende mit mehreren Reitern. Ein Segen, dass wir soviele Reiter waren!

 Short break before the branding started.  Kurze Pause bevor das Branding startet.

Short break before the branding started.

Kurze Pause bevor das Branding startet.

 Joe (on Cowboy) is dragging the first calf and Allyn and Zoulu hustle to flank it.  Joe (auf Cowboy) zieht das erste Kalb und Allyn und Zoulu beeilen sich, um es zu flanken.

Joe (on Cowboy) is dragging the first calf and Allyn and Zoulu hustle to flank it.

Joe (auf Cowboy) zieht das erste Kalb und Allyn und Zoulu beeilen sich, um es zu flanken.

 Late that afternoon the branding was done and we drove the cattle back into the pasture we got them from.  Spät am Nachmittag war das Branding erledigt und wir trieben die Kühe zurück in die Weide, aus der wir sie geholt hatten.

Late that afternoon the branding was done and we drove the cattle back into the pasture we got them from.

Spät am Nachmittag war das Branding erledigt und wir trieben die Kühe zurück in die Weide, aus der wir sie geholt hatten.

 And here some random pictures of June, like trail rides in the Carizzo Creek...  Und hier noch ein paar zufällige Bilder aus Juni, wie Ausritte im Carizzo Creek...

And here some random pictures of June, like trail rides in the Carizzo Creek...

Und hier noch ein paar zufällige Bilder aus Juni, wie Ausritte im Carizzo Creek...

 ... Bernd on Butch and Helga on King on a trail ride...  ... Bernd auf Butch und Helga auf King auf einem Ausritt...

... Bernd on Butch and Helga on King on a trail ride...

... Bernd auf Butch und Helga auf King auf einem Ausritt...

 ...Astrid on Whiskey, Judith on Fly and Uwe on Mr. Ed along the Carizzo Creek bed...  ... Astrid auf Whiskey, Judith auf Fly und Uwe auf Mr. Ed entlang des Carizzo Creek Betts...

...Astrid on Whiskey, Judith on Fly and Uwe on Mr. Ed along the Carizzo Creek bed...

... Astrid auf Whiskey, Judith auf Fly und Uwe auf Mr. Ed entlang des Carizzo Creek Betts...

 ... Jana on Walter and Bernd on Champ with Shelby at the gallows...  ... Jana auf Walter und Bernd auf Champ mit Shelby am Galgen...

... Jana on Walter and Bernd on Champ with Shelby at the gallows...

... Jana auf Walter und Bernd auf Champ mit Shelby am Galgen...

 ... and last, but not least, Judith rubbing Butches belly and Butch rubbing Uwe ;-)  ... und zu guter Letzt Judith, die Butches Bauch krault und Butch der Uwe krault  ;-)

... and last, but not least, Judith rubbing Butches belly and Butch rubbing Uwe ;-)

... und zu guter Letzt Judith, die Butches Bauch krault und Butch der Uwe krault  ;-)

 Win It and I (Claudia) say bye for now and see you in the next blog  ;-)  Win It und ich (Claudia) sagen Tschüss und bis bald im nächsten Blog  ;-)

Win It and I (Claudia) say bye for now and see you in the next blog  ;-)

Win It und ich (Claudia) sagen Tschüss und bis bald im nächsten Blog  ;-)